Frauenlyrik
aus China
惠安女子 |
Frau aus Hui‘an |
野火在远方,远方 | Die Buschfeuer sind weit weg, weit weg |
在你琥珀色的眼睛里 | In deinen bernsteinfarbenen Augen |
以古老部落的银饰 | Mit dem Silberschmuck alter Stämme |
约束柔软的腰肢 | Bindest du deine weiche Taille |
幸福虽不可预期,但少女的梦 | Glück kann man zwar nicht erhoffen, aber die Träume eines jungen Mädchens |
蒲公英一般徐徐落在海面上 | Fallen sanft, sanft wie Löwenzahn aufs Meer |
啊,浪花无边无际 | Ah, grenzenlose Gischt |
天生不爱倾诉苦难 | Von Natur aus magst du nicht von deinem Leid erzählen |
并非苦难已经永远绝迹 | Nicht dass dein Leid schon für immer verschwunden wäre |
当洞箫和琵琶在晚照中 | Wenn Flöte und Laute im Abendglanz |
唤醒普遍的忧伤 | Allseits Schwermut wecken |
你把头巾一角轻轻咬在嘴里 | Kaust du ganz sanft auf deinem Kopftuchzipfel herum |
这样优美地站在海天之间 | So wunderschön stehst du zwischen Meer und Himmel |
令人忽略了:你的裸足 | Dass man vergisst: deine nackten Füße |
所踩过的碱滩和礁石 | Sind durch alkalische Strände und Felsenriffe gegangen |
于是,在封面和插图中 | Deshalb wirst du auf Titelseiten und in Illustrationen |
你成为风景,成为传奇 | Zu einer Landschaft, zu einer Legende |